- Пиджины, смешанные и торговые языки
- Мичиф
- Банджи
- Чинукский жаргон
- Баскский пиджин
- Правила для эмигрантов
- Особенности канадского разнообразия языков
- Сколько языков используют местные жители?
- Обучение в школах
- Язык аборигенных народов
- Язык для эмигрантов
- Канада для русских
- Концентрация
- Языковая карта Канады
- Оттава
- Ванкувер
- Монреаль
- Торонто
- Квебек (город)
- Особенности местного билингвизма
Пиджины, смешанные и торговые языки
В Канаде, как и в других местах европейской колонизации, передний край европейского исследования и заселения был, как правило, лингвистически разнородным и нестабильным местом, в котором встречались и взаимодействовали различные языки и культуры.
Необходимость единого средства общения коренного населения с приезжими в целях торговли и (иногда) смешанных браков привела к появлению гибридных языков. Они были, как правило, ограничены небольшой территорией и имели незначительное число носителей, которые обычно знали ещё один язык. Эти языки часто существовали недолго и исчезали после прибытия большего числа говоривших по-английски или по-французски постоянных поселенцев. Среди гибридных языков выделаются мичиф и менее подробно описанный язык банджи — «смешанные языки», развившиеся в среде канадских метисов и ассимилирующихся индейцев и комбинирующие грамматику европейских и коренных языков Канады.
Мичиф
Мичиф (иногда называемый мичиф-кри или французский кри) был основан на элементах кри, оджибва, сиу и французского языка, то есть из тех же элементов, что и диалект французского языка канадских метисов, но с проникновением грамматики и лексики кри (и отчасти оджибве) в область построения фраз с переходным глаголом и страдательных конструкций (используются характерные полисинтетические глагольные формы, в отличие от диалекта французского, который в этих случаях опирается на грамматику и лексику французского языка). Сегодня на мичифе говорит менее 1000 человек, проживающих в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте. В пик популярности (около 1900 года) число носителей было, вероятно, раза в три больше.
Банджи
Банджи или Банги был смесью кри и шотландского и был распространен в районе Ред-Ривер в провинции Манитоба. В 1989 году, когда была предпринята единственная попытка научного исследования языка, жило только шесть человек, знавших банджи.
Чинукский жаргон
В начале XIX века в Британской Колумбии, Юконе и по всему северо-западному побережью Тихого океана появился пиджин, получивший название чинукский жаргон. Он был смесью языков индейских языков чинук, нутка и чехалис с французским и английским, а также имел некоторое количество слов из других языков, включая гавайский и испанский. Некоторые слова и выражения до сих пор используются местным населением.
Баскский пиджин
В XVI веке в результате контакта между баскскими китобоями и местными аборигенами на берегах и пролива Белл-Айл развился баскский пиджин.
Правила для эмигрантов
«На каком языке молвят в Канаде? Какой учить сначала?» – эти вопросы более всего важны для тех, кто решил переехать в Канаду на неизменное место проживания. И не напрасно, ведь оказавшись там, необходимо будет не только лишь разговаривать с местным популяцией, да и работать, обеспечивая в вещественном плане себя и членов собственной семьи.
Официально в Канаде признан билингвизм, но только только более 15% могут разговаривать на 2-ух языках. Правительство прилагает все усилия, чтоб в стране развивалось двуязычие.
- Делопроизводство ведется на 2-ух языках.
- Госслужащие и сотрудники СМИ должны уметь изъясняться на муниципальных языках.
- Многие англоязычные канадцы предпочитают выбирать для собственных малышей школы, где преподавание предметов ведется на британском и французском.
Большая часть мигрантов, приезжая на ПМЖ во франкоязычные районы Канады, могут столкнуться при общении с недопониманием. Тот традиционный французский, который изучают в Рф, значительно отличается от местного.
Этот языковой барьер сначала трудно преодолеть без познания британского. Многим приходится осваивать французскую речь поновой. И для этого сделаны все условия. Предстоящее развитие билингвизма имеет огромные перспективы и дает больше способностей.
Выходит, что вопрос о том, на каком языке молвят в Канаде, в принципе не совершенно корректен. Вернее было бы спросить о том, какими конкретно языками необходимо обладать, чтоб ощущать себя комфортабельно в этой стране. Да-да, конкретно так, вначале во множественном числе, а по другому просто не получится.
Особенности канадского разнообразия языков
Источник: https://www.pexels.com/photo/woman-in-red-sleeveless-dress-with-canada-flag-printed-background-1267369/
Языковое канадское разнообразие обусловлено самой историей страны. Географическое месторасположение страны с древних времён являлось магнитом для путешественников и искателей приключений, для торговцев и купцов, для рыбаков, моряков и колонистов. Интернациональный состав страны формировался постоянно, вытесняя коренное население, а наслоение мультикультурализма увеличивалось. А если учесть, что некоторые участки страны были изолированы из-за отсутствия телекоммуникаций и транспорта, то возникали поселения с уникальной языковой культурой. И до сих пор в Канаде можно столкнуться с тем, что местные жители испытывают трудности в общении между собой, используя своеобразные наречия.
Сколько языков используют местные жители?
Такого понятия, как «канадский язык», не существует. Также для канадцев непонятно выражение «родной язык», так как местные жители привыкли к разнообразию используемых языков. По статистике, примерно 67 процентов составляет англоязычное население и примерно 21 процент – это франкоязычное население. Остальные 12 процентов людей владеют китайским языком и его диалектами, пенджаби (язык народов Индии), испанским, итальянским, украинским, русским и другими языками. Ещё часть населения является билингвами, то есть свободно общаются на двух языках одновременно. А примерно ¼ местных жителей владеют одним из древних языков индейских племён.
А если учесть, что Канада – это вторая по масштабу страна в мире (после России), а её население насчитывает более 36 млн. человек, то достаточно трудно определить, какое количество языков используется в настоящее время.
Обучение в школах
Интересно то, что в Канаде нет Министерства Образования. За школьное образование отвечают администрации провинции (их численность — 10) и территорий (их численность – 3) . Поэтому каждая образовательная система имеет как уникальные, так и общие черты. Обучение в школах происходит на тех языках, которые признаны официальными на уровне государства, однако право приоритета выбора языка определяется самой территориальной единицей.
Так, например, в закон о школах в провинции Альберты предоставляет франкоязычному населению получать школьное образование на французском языке, хотя фактически эта провинция является англоязычной. Кроме того, в Канаде успешно работают так называемые этнические школы. Это учебные учреждения специально созданы для обучения этнических меньшинств. Соответственно, обучение происходит на языке определённого этноса Канады.
Язык аборигенных народов
Согласно статистическим данным последней переписи населения Канады, примерно ¼ млн. человек, постоянно проживающих на канадских территориях, пользуются одним из двадцати пяти аборигенных языков. При этом примерно половина из них отметили, что используют древние языки для ежедневного общения. В опросе были названы языки атабакской, алгонской, эсскимоско-алеутской, дакотской группы.
В двух канадских территориях, Нунавут и Северо-Западной, официально признаны не только английский и французский языки, но и несколько аборигенных языков (инуктитут и инуиннактун, а также кри, слейви, догриб, чипевиан).
Язык для эмигрантов
Интересуетесь вопросом: «На каком языке разговаривают в Канаде иммигранты?». Здесь нужно отметить, что в первую тройку языков, которые используют переселенцы, входят китайский язык и его диалекты, итальянский и немецкий языки. На четвёртом месте лидирует пинджабский язык, как один из языков народов Индии. Однако данные аналитические сведения актуальны в отношении только эмигрантов первого поколения и их пожилых родителей, которые, как правило, не считают необходимым переходить на языки Канады. Дети и внуки первого поколения эмигрантов очень быстро осваивают английский и французский языки. Спустя короткий промежуток времени они свободно изъясняются на одном или обоих национальных языках. Вопрос выбранного приоритета языка (английский или французский) в большей мере определяется местом жительства эмигрантов.
Канада для русских
Канада – богатая страна с высоким уровнем жизни, которая не может не привлекать русских эмигрантов. Кроме того, Канада очень лояльно и терпимо относится к эмиграции в целом, а также ко всем проявлениям многонациональности своего населения. Русские эмигранты плавно адаптируются в канадскую среду, хотя в стране нет единой русской диаспоры. Уместно говорить о некотором количестве разрозненных русских общин. Что касаемо национальных языков Канады, то каждый русский иммигрант рано или поздно сталкивается с необходимостью владения ими. В основном, это происходит тогда, когда возникает необходимость общения с государственными органами и при трудоустройстве. Для эмигрантов существуют языковые курсы по изучения как французского, так и английского языков.
Если вы интересуетесь, какой язык в Канаде более распространён, то ответ зависит от законов конкретной провинции или территории Канады. Однако в стране преобладает англоговорящее население.
Концентрация
Русскоязычные концентрируются в двух крупнейших мегаполисах Канады: Торонто и Монреале. По переписи 2006 года, русский язык занял десятую строчку в каждом из них. В Торонто русский своим основным языком назвали 66,070 человек из 5,066 млн человек (1,3 % населения города). В городе Монреаль (Квебек) русский также заметно расширил своё присутствие за последние 15 лет. Из 3,3 млн в 2001 году, русский отметили 12,5 тысяч человек (0,4 % населения агломерации). В 2006 году это сделали 18,5 тысяч человек из 3,6 млн жителей (0,5 % населения). Русский занял 10 место, оттеснив армянский язык[1]
По данным 2016 года численность носителей русского языка в Канаде составляла 269645 человек[2], которые преимущественно проживали в следующих провинциях:
Территория | Численность русскоязычных |
---|---|
Манитоба | 13455 |
Саскачеван | 5275 |
Альберта | 27375 |
Юкон | 145 |
Британская Колумбия | 33990 |
Северо-Западная территория | 70 |
Онтарио | 138735 |
Новая Шотландия | 1945 |
Нунавут | 35 |
Квебек | 46665 |
Нью-Брансвик | 1200 |
Остров Принца Эдварда | 255 |
515 | |
Итого | 269660 |
5,1 |
Языковая карта Канады
Канада – государство, расположенное на материке Северная Америка. Его географическое месторасположение во много определило ход истории и языковую карту страны. В преобладающем большинстве население страны можно назвать англоязычным, при этом существует поразительное разнообразие акцентов. И лишь 20 процентов жителей страны являются исключительно носителями французского языка. Однако провинция Квебек, в которой практически 99 процентов населения разговаривают на французском языке, отстояла права франкоязычных граждан на государственном уровне: в провинции утверждён только один национальный язык.
Оттава
Оттава является частью англоязычной провинции Онтарио. Примерно 97 процентов населения владеет английским языком и использует его повсеместно. Если говорить о результатах исследований по вопросу «мой родной язык», то в Оттаве ответы расположились следующим образом:
- 68 процентов населения города – английский;
- 4 процента населения города – французский;
- 1,0 процент населения города – билингвизм;
- 27 процентов населения города — другие языки. Это связано с тем, что в городе постоянно растёт количество эмигрантов.
Однако, исходя из того, что город Оттава является столицей Канады, это накладывает определённый отпечаток. Во всех государственных учреждениях служащие обязаны знать и уметь использовать двумя национальными языками.
Ванкувер
Ванкувер – это город, в котором более 52 процентов населения не использует государственный язык Канады, хотя состав коренного населения – англо-канадцы.
Ванкувер отличается от других канадских городов самым большим этническим и лингвистическим разнообразием. Исключительно приятный климат, великолепие ландшафтов, высокое качество транспортного обеспечения, а также повышенная комфортность самого города привлекает огромное количество эмигрантов. Основную массу иммигрантов представляют богатые выходцы из Юго-Восточной Азии. В Ванкувере находятся крупные китайские, японские и гонконгские фешенебельные районы.
Монреаль
Официальный и единственный государственный язык Монреаля – французский. Значительная часть населения (более 50 процентов) Монреаля разговаривает по-французски. Примерно 23 процента монреальцев – англоязычные канадцы. Многие используют оба языка. Однако в городе очень много эмигрантов, которые, несмотря на адаптацию, используют в быту свои родные языки. Русский язык в списке иностранных языков занимает десятое место. В городе издаётся пять газет на русском языке.
Торонто
Торонто, как один из экономических центров Канады, является многонациональным городом. Примерно половина населения города родилась за пределами Канады. Причём около 10 процентов жителей Торонто – это индусы, 8 процентов – китайцы, около 6 процентов – филиппинцы и итальянцы, около 3 процентов – русские и украинцы. Коренное население в своём большинстве англоязычно.
Квебек (город)
Город Квебек является столицей франкоязычной провинции Квебек, которая яростно отстаивала своё право на французский язык. Более 95 процентов населения провинции и, соответственно, города Квебек, разговаривают исключительно на французском языке. Причём используется эксклюзивный франко-квебекский диалект, правописание которого расценивается знатоками классического французского языка как ошибочное. Только около 15 процентов квебекцев знают и могут использовать на бытовом уровне английскую речь.
Во многом такое положение дел обусловлено историей города, его французским прошлым. Ключевую роль в сохранении французского языка сыграла католическая церковь, которая противопоставила свои ценности выше норм британского протестантизма. Это обеспечило прирост франкофонов.
Статистика и сравнения
В отличие от соседних США, русскоязычная иммиграция в Канаду была немногочисленна, хотя в основных чертах имела те же характеристики. Для сравнения, как показала перепись населения США 2000 года, около 735 тыс. американцев указали русский язык в качестве родного, что втрое выше цифр, которые показала перепись населения США 1990 года — 242 тыс. человек. Русский язык занял седьмое место по распространённости в США. Как в США, так и в Канаде, по оценкам экспертов, лишь около четверти русскоязычных — это собственно русские. Более половины носителей — это советские евреи, а также армяне, украинцы, белорусы, латыши и другие. Число русскоязычных в обоих государствах росло неравномерно; особенно быстро оно увеличилось после распада СССР в 1990-е. Часть русских иммигрантов, особенно тех, кто прибыл из Российской империи, и их потомки, русским языком практически не владеет, прожив в США и Канаде более 100 лет. До 1990-х годов характерной особенностью Канады являлся факт преобладания в ней до 1990-х годов иммигрантов с родным польским и особенно украинским языками над русскоязычными мигрантами. Иммиграция из Западной Украины и Польши в конце XIX — начале XX столетия носила массовый характер (см. Украинцы в Канаде). Но, прибывая в новую удалённую страну в условиях невозможности поддержания связей с родиной, отсутствия массовых коммуникации и подозрительного отношения со стороны местного населения, большая часть украинских иммигрантов и их потомков ассимилировалась, сохранив, однако, культуру и религию (униатство). Так, из более чем миллиона канадцев украинского происхождения, лишь около 130 тысяч (15 %) назвали родным украинский язык (), и ещё меньшее количество назвавших его родным по-прежнему использует язык (вернее, его архаичный западный диалект) в быту. Напротив, основная масса русскоязычных иммигрантов прибыла в Канаду в конце XX — начале XXI веков и продолжает сохранять крепкие связи с родиной.
Особенности местного билингвизма
На сегодня число франкоговорящих канадцев превысило семь миллионов человек, что составляет практически четверть от всего населения. Особенное место занимает провинция Квебек, где предпочтение отдается конкретно французскому языку, и обитатели которого длительное время пробуют придать ему статус основного. При этом это желание так велико, что в ближайшее время все почаще у домов местных обитателей можно увидеть несколько модифицированный флаг страны, сочетающий внутри себя канадский и французский.
К франкоязычным регионам также относятся северо-восточные земли от озера Онтарио, местность около городка Виннипег и часть столичной местности около Оттавы. Т. е. выходит, что в Канаде молвят по-французски многие, впечатляющая часть населения страны.
Двуязычие в Канаде берет свое начало еще со времен исторических связей меж Англией и Францией, которые боролись за колонизацию этих мест. Оба языка просто были нужны торговцам для развития рыночных отношений. Что любопытно, билингвизм больше всераспространен в тех провинциях, где проживают франкоговорящие обитатели. При этом любопытно то, что все канадцы должны обладать разговорным английским, но при всем этом английским гражданам необязательно учить французский язык.